PRIN FINLANDA ȘI ESTONIA, VIA PARIS
Omul din fața mea, îmbrăcat în hainele poliției aeroportuare franceze, mă privește cu neîncredere. Mi-a văzut
buletinul românesc și acum mă întreabă câți bani am la mine. Îi spun calm că am
câți îmi trebuie. Nu-i place răspunsul, insistă să-i arăt portmoneul. Îl întreb
la rândul meu dacă are nevoie de bani și asta îl irită și mai mult. Se
adresează în franceză celorlalți doi cu care își face tura pe Aeroportul
Charles de Gaulle, iar mie îmi aruncă o privire înțepătoare. Un bădăran... O
Franță actuală salvată de tradiția culturală, de manierele și eleganța uitate. Trec
mai departe numai după ce arat legitimația de ziarist. Așa ajung la timp la
terminalul 2, de unde trebuie să mă îmbarc în cursa de Helsinki...
Un zbor cu Finnair liniștit,
printre norii de toamnă ai Europei. Paris-Helsinki, 1181 mile, adică trei ore
la 18 000 m altitudine, așa scrie pe monitor. Echipajul de însoțire, format din
două fete și un băiat-toți blonzi. Nu pot să nu remarc că stewardul are cămașa
ruptă la coate și nu pare să-i pese de asta. Aterizez pe Vantaa, la ora locală
4 după-amiaza, când ploaia finlandeză umezește totul în jur, într-un ritm
monoton, dar potolit.
Finlanda! O țară care are un sfert din
populația României și a purtat două războaie cu Rusia. A fost alături de Hitler
până în ultima clipă și a pierdut, la sfârșitul războiului, 10 la sută din
teritoriul național. Azi, am început cursul Erasmus Plus despre sistemul de educație- devenit un model
european-, istoria și cultura Finlandei, cu prelegerea profesorului univ. Eduardo Marin, în care amintește de
Kalevala, epopeea cu 23.000 de
versete, publicată întâia dată în 1835 și devenită un simbol al naționalismului
finlandez. În toată istoria sa, Finlanda a pendulat între Suedia și Rusia,
fiind mereu revendicată de cele două state, până ce a obținut independența în
1917. Identitatea finlandeză și-a găsit permanent punctul de sprijin în această amplă operă literară. Kalevala
este numele poetic dat Finlandei și, tradus, înseamnă Țara Eroilor. Am întrebat-o pe una dintre colegele din Bulgaria
dacă lucrarea a fost transpusă și în bulgară. Nu... În limba română, prima
traducere i-a aparținut lui Barbu Brezianu și a fost publicată în 1942. Ultima ediție a epopeii
poate fi cumpărată de la orice magazin care are stand pentru carți și ziare, la
prețul de 8 euro.
Astăzi, am intrat în primele instituții școlare
arondate programului pregătit de gazde, în orășelul Tampanila, și am rămas
surprins. Copiii umblă peste tot în școală descălțați, în șosete (aveam să aflu
mai târziu și de ce, ca să se simtă ca acasă...).
Profesorii, în pantofi de sport. Directorul ne-a prezentat locația, arătându-ne
toate clasele și sălile, apoi ne-a vorbit despre școala comprehensivă. În linii
mari, sistemul de învățământ finlandez poate fi schițat astfel: un program
școlar scurt, dar bogat în activități extracurriculare, deoarece finlandezii
consideră că pentru elevi este mai important ceea ce se petrece în afara
clasei; ora de curs ține fix 30 de minute, iar pauza 15; masa de prânz face
parte din programul educațional, aceasta fiind asigurată gratuit pentru copii
și profesori; un principiu valabil în toate școlile vizitate- nu există
competiție între copii, profesori sau instituții de învățământ, nefiind organizate
testări și examene naționale; la o clasă în care sunt peste 13 de copii
înscriși, la ora de curs intră doi profesori, cel titular și asistentul; norma
didactică diferă, de la disciplină la alta (18-24 de ore), doar profesorii de
limbă finlandeză predând 18 ore săptămânal; norma anuală a unui cadru didactic este de 600 de ore de predare, restul
timpului este rezervat pregătirii profesionale; elevii nu primesc teme pentru
acasă, dar nu se pune problema renunțării la manuale; profesorii ies la
pensie la 60 de ani, iar salariul lor este de peste 3000 de euro; nu există
cataloage sau carnete de elev, notările se trec într-un document virtual,
administrat de școală, care poate fi oricând consultat de părinți… M-am tot
întrebat ce ar putea fi aplicat în România din cele văzute și constatate în
școlile finlandeze. Încă mai caut răspunsurile.
La Valkeakoski, vizitez o școală și asist la o
superbă oră de muzică, predată de o profesoară cu experiență. Pianul este nelipsit
și clapele sale dau tonul la toate cântecele. Îi ofer profesoarei un cd cu
muzică populară românească, iar ea, în semn de recunoștință, la plecare, ne
cântă o partitură din Sibelius, marele compozitor finlandez. Fac schimb de
manuale cu un profesor și mă aleg cu un auxiliar de istorie, frumos ilustrat,
despre Primul Război Mondial, și un manual de limbă finlandeză pentru clasa a
șaptea. Are 200 de pagini și e structurat în genul manualelor de limbi străine
de la noi. Lecturi simple, frânturi din opere literare, laolaltă cu texte
non-literare. La pagina 132, este prezentat Lionel Messi, celebrul fotbalist
argentinian. La sfârșit, câteva teme gramaticale, îngrămădite pe o pagină.
Intuitiv, realizez că e vorba de morfologie (substantiivit, adjektiiivit,
pronominit, numeraalit, verbit- cu 4 timpuri: preesens, imperfekti, perfekti,
pluskvam-perfekti; adverbit; konjunktiot; pre-ja postpositiot; keskustelusanat
(interjecția); liitepartikkelit.. Asta e tot!
La Tampere,
ajung tot pe vreme ploioasă. Plouă non-stop, zi și noapte, dar nu văd nicăieri
acumulări de apă, nicio băltoacă. Autocarul a oprit în fața teatrului din oraș.
O clădire frumoasă, chiar dacă nu impunătoare. Merg la o cafea cu Sotiris și
Emilia, doi colegi din Grecia. Pe unde se întâlnesc, cei din Balcani se
împrietenesc imediat. Vorbim despre cutremurul din vară din insula Kos (Emilia
e profesoară acolo), despre cauza cipriotă, despre Războiul Civil elen, după
care mulți greci au venit și s-au stabilit în România… Intrăm, apoi, într-un magazin de îmbrăcăminte toți trei
și ne cumpărăm mănuși suedeze, pe care am dat 4 euro. Prețurile sunt extrem de
mici, în raport cu veniturile localnicilor care se duc mult peste 2500 de euro
lunar.
Helsinki
e un oraș extraordinar. Noaptea, când toate luminile multicolore se aprind, e ca un pom de Crăciun. Cel mai mult îmi place
în Piața Alexandru II, unde străjuiește statuia fostului țar al Rusiei, un
iubitor și ocrotitor al artelor, dar și un spirit democratic care a permis
emanciparea etniilor din Rusia. Aici, este foarte respectat, întrucât el e cel
care a mutat, în 1812, capitala Finlandei, de la Turku, la Helsinki. Vorbim, totuși, despre bunicul
dinspre mamă, al marei noastre Regine Maria Întregitoarea… Îmi fac mereu drum
pe acolo, ca și prin fața statuii lui Sibelius, din centru- o suprapunere de
tuburi, greu de descifrat. Ca și Concertul pentru vioară în Re minor, Op. 47,
care este singurul concert scris de compozitorul finlandez (a mai scris și 7
simfonii) și cunoscut în rândul violoniștilor ca fiind unul dintre cele mai
dificile concerte pentru vioară, din punctul de vedere al cerințelor tehnice
solicitate solistului. Obișnuit cu mările Sudului european, m-am plimbat, de
multe ori, pe faleză și în port- unul dintre ele, întrucât nu este nici foarte
departe de locul în care locuiesc și despre care știu doar că e în…Vanukatu și,
ca să nu mă rătăcesc, trebuie să iau mereu tramvaiul 4. Am descoperit o Baltică
tulbure, dar fără valuri și fără plaje de nisip. Mă bucur că, din hala centrală
a portului, pot cumpăra tot felul de ciudățenii: pește nemaivăzut și fructe de
mare, pate de ren și săpun din grăsime de urs polar…
La Opera Sibelius din Helsinki, este programat “Falstaff” al lui
Giuseppe Verdi. Prețul biletelor variază între 10 și 33 de euro. Nu există
chioșcuri de ziare stradale, dar le pot procura de la toate magazinele mai mari
din centru. Principalul cotidian finlandez este Helsingin Sanomat, editat încă din 1889. Are 112 pagini și
costă 1,14 euro. Multe reclame- ca în
toate ziarele nordice-, dar și un supliment cultural de 40 de pagini. În
paginile de sport, hocheiul deține primul loc. Câteva referiri se fac, totuși,
la partida de fotbal din preliminariile mondiale, dintre naționala Finlandei și
selecționata Turciei, care urma să se dispute la Turku. Aveam să o urmăresc
seara la televizor (2-2). Multe publicații din Estonia, printre cele locale. Țara
de dincolo de Golful Finic e văzută ca o țară-soră, cele două capitale,
Helsinki și Tallinn, disputându-și mereu întâietatea în zonă, de-a lungul
istoriei, datorită pozițiilor geo-strategice.
Astăzi, am luat primul feribot al dimineții și am
plecat în Estonia, la Tallinn. Am ajuns după 2
ore de plutire imperturbabilă, tot ascultând cântecele stridente ale unei cântărețe
de culoare, și am pătruns pe teritoriul estonian fără niciun control. Tot
orașul e construit în jurul centrului vechi, atracția turistică. Capitala
estoniană are o istorie palpitantă. A intrat sub ocupația sovietică în 1940,
apoi, sub cea germană în 1941, și iar sovietică, din 1945 până în 1991. O
vizităm la pas și constat că, privit de sus, din turnul Bisericii Sf.Olaf, Tallinnul seamănă izbitor cu Praga. Peste
tot, steagurile țărilor europene, chiar și al României, dar și ale Rusiei, cele
mai multe. Ghidul ne explică, fără reținere, că sunt foarte mulți etnici ruși
care, încă, locuiesc aici. Semne ale fostei URSS… Estonia simte, totuși, permanent,
amenințarea marelui vecin de la Răsărit.
Vremea mohorâtă ne ascunde într-un restaurant subteran, cu aspect
interbelic, Olde Hansa: gramofon,
mobilier din lemn de nuc, fără luciu, fotografii sepia, de epocă, chiar și o
mașină de cusut, Singer, într-un colț. Cele care servesc, două femei fără
vârstă, sunt îmbrăcate în costume tradiționale. Stau la masă cu două profesoare
din Bulgaria
și, la urmă, comandăm bere estoniană, să o comparăm cu cea românească și cea
bulgărească. Foarte bună, slab alcolizată, diferită de ale noastre.
În cadrul cursului, prezentăm un power-point cu
cele văzute și înțelese în săptămâna petrecută la Helsinki. Eu fac echipă cu fetele de care am
fost nedespărțit zilele acestea, cele două Kalliopi și Meni, profesoare în
Kavala, Grecia. Simt o bucurie ascunsă, când văd, în materialul prezentat
impecabil de Kalliopi Sotireli, steagul României alături de cel elen… Imaginea
din Helsinki,
care ne-a impresionat cel mai mult, obligatorie într-o astfel de prezentare, a
fost aleasă de ele. Un grup de copii extaziați, așa cum i-am întâlnit peste tot
în școlile în care am intrat.
Astăzi,
am văzut și primii români în Helsinki.
Niște țigani care vând ziare în jurul gării. Ți se adresează în finlandeză, dar
între ei vorbesc românește. Când doresc ceva sau pierd urma unei străzi, întreb
trecătorii în engleză. Unii o cunosc-cei tineri, alții-mai în vârstă, se scuză
și îmi spun că nu știu decât limba rusă. Oricum, mitul că toți finlandezii
vorbesc limba engleză se destramă. Rămân celelalte… O țară liniștită,
confortabilă, cu oameni mulțumiți de tot ce li se întâmplă zi de zi. Chiar și
cântecul ploii, fredonat neîncetat de pădurile întinse, revărsate în mare, de
clădirile gri și umede, ca un ecou bacovian, li se pare de neînlocuit.
Leonard
POPA
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu